こんにちは☀
西オーストラリア州で兼業農家をしております、ナイーブMEです👩🌾
今でこそブログをしているのでスマホやパソコンで文字を打つことがほとんどですが、もともとは超アナログ人間の手書き派です✍
教員時代にはB4サイズの学級通信を最低でも週一回発行し、全て手書きでした。
職業柄漢字にも強かったのですが、字を書かなくなりスマホやパソコンで変換機能ばかり使っていると、漢字って忘れていくものですね💦じゃあ英語に強くなったかのかといえば、これも全然ダメ。英単語を書くことなどそうそうないので、これまた予測変換に頼りすぎて単語力落ちてます。
こんなふうに、パソコンやスマホの変換機能に頼っている生活をしているのですが、ここ数年パソコンの漢字変換がおかしいんですけど!!!
読み返して気付くことが多いのですが、一人で笑ってしまいます。。。
そんなおかしな漢字変換を紹介します!
おかしな漢字変換コレクション
少し気になる
仕事の案件で気になることがあったので『少し気になるのですが・・・』みたいな事をパソコンで打って変換したら
ス古式になる
になりました。
こっちの方がかなり気になるわ!
思わずそんな言葉があるのかと検索してしまいましたが、ありませんでした。
返信が遅くなり申し訳ございません。
真面目に謝りたいのに、自分で打った文を読み返すと
変身が遅くなり申し訳ございません。
普通に笑ってしまいました。
『変身』を選んでいることが多いのか、こっちの方が最優先に変換候補に表示されます。これまで、これでメール送っていた人もこれで許してくれていたのでしょう。
五ツ星レストラン
べた褒めしたいレストランがあったのに、何回変換しても
居つつ母子
になりました。
母子が居座っちゃうくらい人気レストランということかい!
届きました。
メールが届いた報告をしたときのこと。
ト土器真下
ス古式にしても、これにしても先頭カタカナかがそれっぽさを演出し、そのうえ土器+真下の組み合わせも違和感を感じさせないという強者。
ばーちゃん
これはパソコンではなくスマホ変換での出来事。
私は祖母のことを『ばーちゃん』と呼んでいます。『ばーちゃん』には変換がいりませんが、変換候補をよくよく見てみると
BARちゃん
がまさかの先頭にきていました👍
BARちゃんかっこよすぎ!!
以上が今思い出せるおかしな変換コレクションですが、もっともっとありましたが忘れてしまいました。
また面白いのがあれば報告します!
それより、この変な変換をどうにかしないと💦